책소개
분단된 남과 북은 정치적으로나 이념적으로는 쉽게 뛰어넘기 어려운 요인들을 가지고 있지만, 언어문화는 다행히도 그 공통성을 매우 넉넉히 간직하고 있는 편이다. 그렇지만 우리가 서로의 글이나 책을 읽어볼 수 있는 기회는 그리 많지 않다. 설사 그런 기회가 있어도 그동안 달라진 맞춤법 때문에 몹시 성가시거나 이해하기 어려운 부분도 많을 것이다. 따라서 일단 분단된 남과 북의 한글 맞춤법이 어떤 차이를 가지고 있는지를 보고, 그렇게 달라진 내력과 사연을 소개함으로써 남과 북의 상황과 처지를 이해할 수 있게 하고자 한다.
200자평
커뮤니케이션이해총서. 분단된 남과 북은 정치적으로나 이념적으로는 쉽게 뛰어넘기 어려운 요인들을 가지고 있지만, 언어문화는 다행히도 그 공통성을 매우 넉넉히 간직하고 있는 편이다. 일단 분단된 남과 북의 한글 맞춤법이 어떤 차이를 가지고 있는지를 보고, 그렇게 달라진 내력과 사연을 소개함으로써 남과 북의 상황과 처지를 이해할 수 있게 하고자 한다.
지은이
김하수
연세대학교 국어국문학과를 졸업하고, 독일 루르대학교 어문학부에서 박사학위를 받았다. 1989년 연세대학교 국어국문학과 교수로 부임한 이래, 국립국어원 언어정책부장, 한국사회언어학회와 한국 사전학회 회장을 역임하였으며, 2008년부터 2013년 9월까지 연세대학교 언어정보연구원 원장으로 있었다. 언어학이 언어의 내적 규칙에만 관심을 기울일 것이 아니라, 언어 행위를 통해 우리가 실제로 무엇을 하고 있는지 그리고 그것이 사회적으로 어떠한 함의를 갖고 있는지를 밝혀내야 한다는 게 그의 생각이다. 이러한 관점에서 ‘언어 규범과 정책, 남북 언어 문제, 언어 사용 문제, 민족어 형성 문제, 외국인을 대상으로 하는 한국어 교육’ 등에 이론적, 실천적으로 관여하고 있다. 현재는 민족국가 건설 과정에서 한국어와 한국어 연구자들이 어떠한 역할을 했는지에 관심을 가지고 있다.
연규동
서울대학교 언어학과를 졸업하고, 동 대학원에서 박사학위를 받았다. 서울대학교 언어학과 강사, 서울대학교 인문학연구원 책임연구원, 미국 UCLA 방문교수 등을 지낸 바 있으며, 현재 연세대학교 인문학연구원 HK연구교수로 재직하고 있다. A Description in Najkhin Nanai(2011, 공저), <인문학을 위한 컴퓨터>(공저, 2003), <통일시대를 위한 한글 맞춤법>(1998) 외 알타이어학, 한국어학 관련 다수의 논저를 저술하였다.
차례
01 낱글자의 이름
02 낱글자의 순서
03 두음법칙
04 어미
05 접미사
06 사이시옷
07 띄어쓰기
08 문장부호
09 발음
10 어휘