카라마조프가의 형제들-일러두기
∙ 이 책은 1956년 모스크바의 순수문학을 담당하는 정부 출판사(Государственное издательство художественной литератур-ы)에서 발간한 ≪도스토옙스키 전집(Ф. М. Достоевский, Со-брание сочинений)≫ 총 10권 중 제9권과 제10권을 원전으로 삼아 옮긴 것입니다.
∙ 이 책은 전체의 약 5%를 발췌한 것입니다.
∙ 최대한 원문의 문체를 살리려 노력하되, 지나치게 긴 문장은 나누었습니다. 내용의 명확한 전달을 위해 긴 의미 단위들을 작은 의미소로 자르기도 했습니다.
∙ 옮긴이는 작품 전체의 내용을 파악할 수 있도록 필요한 부분에 줄거리를 요약해 고딕체로 실었습니다. (…)는 생략 표시입니다.
∙ ‘나오는 사람들’은 옮긴이가 붙인 것입니다.
∙ 원문에서 대문자로 강조된 부분은 굵은 글씨체로 표시했습니다.
∙ 이 책의 주석은 모두 옮긴이가 붙인 것입니다.
∙ 외래어 표기는 현행 한글어문규정의 외래어표기법을 따랐습니다.