책소개
*번역의 원전은 1598년 출판 등록된 셰익스피어의 《The Merchant of Venice》이고, 크레이그(W. J. Craig)가 편집해 옥스퍼드 대학 출판부에서 1905년에 출판된 옥스퍼드(Oxford) 판이 번역의 기본 텍스트입니다.
주제와 인물− 외양과 실재의 괴리
《베니스의 상인》은 샤일록과 안토니오의 ‘살 1파운드’ 인육 계약, 포샤와 바사니오의 사랑 이야기와 상자 선택 게임이 중심 플롯이다. 각 플롯은 자비와 관용, 사랑과 우정의 문제를 다각도에서 조명한다.
포샤는 아버지 유언에 따라 세 상자 선택 게임을 통해 구혼자들의 지혜를 시험한다. 금, 은, 납 상자의 겉모습과 내포된 의미는 일치하지 않고, 이미 마음을 정한 포샤는 바사니오가 올바른 상자를 선택하도록 힌트를 주며 불공정한 게임을 진행한다. 지혜롭고 현명한 캐릭터로 평가받아 온 포샤는 남편에게 순종을 약속하는 듯 보이지만 자신의 의지대로 상황을 반전시키며 적극적 의지를 실천하는 인물이다. 이후 맹세를 저버리고 결혼반지를 남에게 줘 버린 바사니오를 추궁하며 남편에 대한 우위를 확보한다. 이때 정절과 사랑을 상징하던 반지는 빚을 담보하는 차용 증서처럼 또 다른 형태의 ‘계약’ 혹은 구속으로 작용한다.
바사니오는 상자 선택 게임을 지혜롭게 통과해 포샤를 아내로 맞이한 것처럼 보이지만 사실은 재산과 외양에 현혹된 투기적인 인물이다. 상자 선택 게임이 내포한 외양과 실재의 괴리라는 주제가 각 인물의 성격, 행동과 연관되며 극은 인물의 입체적인 면모를 드러낸다.
새뮤얼 존슨의 다음 논평은 아마 셰익스피어를 가장 적절하게 평가하는 글일 것이다. “그가 그린 인물들은 모든 사람의 마음을 움직이고 삶의 체계를 움직이게 하는 보편적인 감정과 원칙에 따라 말하고 행동한다. 다른 작가의 작품에 등장하는 인물들이 개별적 인간이라면 셰익스피어 작품에 등장하는 인물들은 일반적으로 하나의 종(種)이다.”
복수와 자비의 차이가 사라진 세상
1598년 출판 등록된 《베니스의 상인》은 1596년에서 1597년 사이에 집필된 것으로 추정된다. 1594년 잉글랜드에서 엘리자베스 여왕의 전의로 임명된 유대인 로페즈가 여왕을 시해하려는 사건에 연루되어 군중 앞에서 처형당하는 사건이 있었다. 서구 사회의 유대인에 대한 증오와 적대의 역사에서 ‘로페즈 사건’은 유대인 배척 감정을 고조시켰다. 많은 평자는 샤일록이란 인물을 창조하는 데 이러한 역사적 상황이 영향을 미쳤다고 간주한다. 텍스트는 샤일록의 물질주의적 사고와 행동을 꼬집는 듯 보이지만, 한편으로는 샤일록의 행동이 그를 타자화한 베니스 사회에서 살아남기 위한 어쩔 수 없는 방편임을 보여 주기도 한다. 이에 대해 셰익스피어는 명확한 자세를 취하지 않았다.
샤일록이 한 개인이 아니라 유대인으로 존재하듯이 안토니오도 샤일록에게 한 개인이 아니라 유대 종족을 박해해 왔던 ‘기독교인’으로 존재한다. 안토니오에 대한 그의 증오는 한 개인을 향해 있는 것이 아니라 기독교인 전체 혹은 사회로 향해 있다. _43쪽
론서럿 고보조차도 자기 주인 샤일록을 “유대인 주인”, “악마”, “악마의 화신”으로 부른다. 샤일록은 그의 이름보다는 주로 유대인 또는 유대 놈으로 불리며(약 70회), 샤일록이란 이름은 단지 열일곱 번밖에 사용되지 않는다. _56쪽
겉과 속의 괴리 문제는 베니스의 법정 장면에서 포샤가 판결을 극적으로 이끌어 가는 데 사용하는 교묘한 법 해석에도 적용된다. 포샤는 법의 문자적 의미에만 충실한 채 그 함의는 배제하며 재판을 예상하지 못한 방향으로 전개한다. ‘살 1파운드’를 담보로 한 계약의 허점을 영리하게 파고들어, 살과 분리할 수 없는 ‘피를 한 방울도 흘리지 말 것’이라는 조건을 내거는 것이다. 샤일록은 졸지에 원고에서 피고로, 기독교인의 목숨을 노린 가해자의 위치로 전락한다. 이는 기독교적 관용과 자비의 정신이 이방인 타자에게는 허용되지 않는 현실을 보여 준다.
유대인은 독약을 먹어도/ 죽지 않는 줄 아시오?/ 우리에게 부당한 짓을 해도/ 복수하지 않을 것이라 생각하시오?/ 다른 여러 가지 일을 두고/ 우리 유대인은 당신들과 같소. _122쪽
이 작품은 기독교로 개종을 요구받고 전 재산을 몰수당한 유대인의 관점에서 보면 유쾌한 낭만 희극으로만 읽을 수 없다. 그럴듯한 진실, 기만적이고 편협한 자비, 가혹하고 엄격한 정의가 난무하는 곳에서 공정한 모습은 찾아볼 수 없다.
공작은 “우리 기독교인의 정신이 유대인의 정신과는 다르다는 걸 보여 주겠다”라고 말하지만 타자에 대한 기독교인들의 복수 의지는 샤일록의 그것만큼이나 강하고 어쩌면 샤일록보다 교활하다. 이 작품에서 “모든 사람은 똑같다. 특히 서로에게 복수할 때는 더욱 그렇다”라는 지라드의 지적은 적절하다. _298쪽.
사랑과 관용의 낭만적 공간인 벨몬트는 어느새 불안과 긴장을 내포하고, 법의 공적 영역을 재현하는 베니스는 복수와 자비의 차이가 사라져 버린 세상을 제시한다.
200자평
《베니스의 상인》은 샤일록과 안토니오의 ‘살 1파운드’ 인육 계약, 포샤와 바사니오의 사랑 이야기와 상자 선택 게임이 중심 플롯이다. 인육 계약 재판이 열리는 베니스는 암울한 분위기 속 인종적, 종교적 갈등이 고조되는 공적인 법의 영역이다. 연인들의 사랑으로 낭만적 분위기가 연출되는 벨몬트는 사랑의 사적 영역이다. 각 플롯은 인물의 입체적인 면모와 작품의 주제를 부각하는 장치로, 사랑과 우정의 문제, 자비와 관용의 또 다른 측면을 조명한다. 지혜로운 포샤와 악당 샤일록, 선과 악의 대립이라는 이분법적 시각에서 벗어나 작품의 심층을 들여다볼 수 있도록 풍부한 각주를 덧붙이고 꼼꼼한 해설을 실었다.
지은이
윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)
윌리엄 셰익스피어는 1564년 4월 23일 존 셰익스피어와 메리 아든 사이에서 태어났다. 셰익스피어는 아름다운 숲과 계곡으로 둘러싸인 인구 2000명 정도의 작은 마을 스트랫퍼드에서 존 부부의 첫아들이자 8남매 중 셋째로 태어났고, 이곳에서 학교를 다녔다. 주로 《성경》과 고전을 통해 읽기와 쓰기를 배웠고 라틴어 격언도 암송하곤 했다. 열한 살에 입학한 문법 학교에서 문법, 논리학, 수사학, 문학 등을 배웠는데, 《성경》과 더불어 오비디우스의 《변신》은 셰익스피어에게 상상력의 원천이 된다. 그리스어도 배웠지만 그리 신통하지는 않았다. 그 때문에 셰익스피어와 동시대 극작가인 벤 존슨은 “라틴어는 신통하지 않고, 그리스어는 더 말할 것이 없다”라고 셰익스피어를 조롱하기도 했다. 이때 대학에서 교육받은 학식 있는 작가들을 ‘대학재사’라고 불렀는데, 셰익스피어는 이들과 달리 대학 교육을 전혀 받지 못했다. 그러나 그의 타고난 언어 구사 능력, 무대 예술에 대한 천부적인 감각, 다양한 경험, 인간에 대한 심오한 이해는 그를 위대한 극작가로 만들기에 부족함이 없었다. 그는 제대로 교육받지는 못했지만, 자연으로부터 모든 것을 배운 자연의 아들이자 천재였다.
1590년대 초반 셰익스피어가 집필한 《타이터스 앤드로니커스》, 《헨리 6세》, 《리처드 3세》 등이 런던 무대에서 상연되었다. 특히 《헨리 6세》는 공전의 히트를 기록했다. 그에 대해 악의에 찬 비난도 없지 않았지만, 시간이 지날수록 대학 교육도 받지 못한 작가 셰익스피어의 작품은 인기를 더해 갔다. 1623년 벤 존슨은 그리스와 로마의 극작가와 견줄 수 있는 사람은 오직 셰익스피어뿐이라고 호평하며, 그는 “어느 한 시대 사람이 아니라, 모든 시대의 사람”이라고 칭찬했다. 1668년 존 드라이든은 셰익스피어를 “가장 크고 포괄적인 영혼”이라고 극찬했다.
셰익스피어는 1590년에서 1613년에 이르기까지 10편의 비극(로마극 포함), 18편의 희극, 10편의 역사극, 그리고 시집 《소네트》를 집필했고, 작품 대부분이 살아생전 인기를 누렸다. 38편의 희곡 작품들은 상연 연대에 따라 대개 4기로 분류된다.
옮긴이
김종환
김종환은 1986년부터 2023년까지 계명대학교 영문과 교수로 재직했으며, 한국영미어문학회 회장, 한국영어영문학회 부회장으로 활동했다. 1995년에 재남우수논문상(한국영어영문학회)을 받았고, 1998년에는 제1회 셰익스피어학회 우수논문상을, 2006년에는 원암학술상을 받았다. 저서로는 《셰익스피어와 타자》, 《셰익스피어와 현대 비평》, 《셰익스피어 연극 사전》(공저)이 있으며, 모두 대한민국학술원 우수도서로 선정되었다. 그 외 저서로 《셰익스피어 작품 각색과 다시쓰기의 정치성》, 《인종 담론과 성 담론》, 《명대사로 읽는 셰익스피어 비극》, 《명대사로 읽는 셰익스피어 희극》, 《셰익스피어 비극의 비평적 해석》, 《음악과 영화가 만난 길에서》, 《상징과 모티프로 읽는 영화》가 있다. 셰익스피어 주요 작품 21편을 번역했다. 소포클레스와 아이스킬로스의 현존 작품 전체와 에우리피데스의 작품 영역 18편을 번역했다. 《길가메시 서사시》를 중역하여 출판했다.
차례
나오는 사람들
제1막
제2막
제3막
제4막
제5막
해설
지은이에 대해
옮긴이에 대해
책속으로
세상 사람들은 항상
그럴듯한 겉모습에 속기 마련이지.
아무리 추하고 썩어 빠진
소송 사건이라도, 법정에서
그럴듯한 변론으로 양념을 치면
그 사악한 외양이 가려져 보이지 않거든.
136쪽
넓게 펼쳐진 하늘이 온통
빛나는 금 접시로 채워져 있소.
당신이 보고 있는 작은 별은
궤도를 돌면서 천사처럼 노래하고 있소.
영롱한 눈을 가진 아기 천사 앞에서
계속 노래하는 천사처럼 말이오.
불멸의 영혼은 조화로운 음악 소리를
들을 수 있지만, 썩어 사라질
진흙 같은 육신에 갇힌 우리는
천체의 조화로운 소리를 들을 수가 없소.
227쪽