책소개
《태평광기초(太平廣記鈔)》는 중국 명나라 문학자 풍몽룡(馮夢龍)이 북송 초에 이방(李昉) 등이 편찬한 고대 소설 모음집인 《태평광기》를 산정(刪定)한 것이다. 원전이 되는 《태평광기》는 송나라 이방이 한대(漢代)부터 북송 초에 이르는 소설 · 필기 · 야사 등의 전적에 수록되어 있는 이야기들을 광범위하게 채록해, 총 500권에 6965조로 정리한 것으로 ‘세상의 모든 것을 비춰 보이는 이야기 거울’이라는 부제가 말해 주는 것처럼 세상의 온갖 이야기를 다 담고 있다. 이 때문에 《태평광기》는 이후 역사서에 인용되기도 하고 후대의 문학 작품에도 영향을 주어 많은 파생 작품들이 탄생했다.
그러나 이 방대한 분량은 몇 가지 문제를 낳았다. 분량이 너무 많다 보니 인쇄도 쉽지 않고, 교정도 쉽지 않아 판본에 많은 오류가 발생했다. 더해서 독자들이 읽기에도 부담스러웠다. 풍몽룡은 《태평광기초》의 머리말인 〈소인(小引)〉에서 “옛사람은 고사를 인용할 때 출처를 기록하지 않았는데, 출처를 묻는 사람이 있으면 곧장 큰 소리로 ‘《태평광기》에 나온다’라고 말했다. 그 권질이 방대해서 사람들이 열람하지 못할 것이라고 생각해 이렇게 사람들을 속였던 것이다”라고 할 정도였다. 풍몽룡은 당시 부실한 《태평광기》 출판 상황을 개탄하면서 이대로 방치할 경우 독자들의 외면을 받아 결국 폐기될 것을 우려해, 보다 체계적이고 엄정하게 편집한 《태평광기》 선본을 간행하고자 했다. 이에 500권 92류(類)에 총 6965조의 고사가 수록되어 있던 《태평광기》 중 번잡하고 중복 수록된 고사를 삭제하고, 배치가 잘못된 것들을 정리해 전체 80권 82부(部)에 총 2584조의 고사로 편찬했다. 《태평광기》에 분리되어 수록되었던 고사를 《태평광기초》에서 병합한 고사가 400여 조이므로 실제로는 약 3000여 조의 고사가 수록되어 있는 셈이다.
《태평광기초》의 가장 큰 특징은 비주(批注)와 평어(評語)다. 비주는 지면의 상단 여백에 기록하는 미비(眉批), 고사의 원문 사이에 기록하는 협비(夾批)와 협주(夾注)가 있는데, 《태평광기초》에 기록된 미비는 1842개이고 협비와 협주는 269개다. 평어는 고사의 중간이나 말미에 해당 고사에 대한 풍몽룡 자신의 견해를 기록하거나 해당 고사와 관련된 다른 고사를 인용해 논평한 것으로 218개에 달한다. 미비는 특정한 대목에 풍몽룡 자신의 생각을 밝히는 경우가 대부분이며, 그 밖에 부류를 설명하거나 어려운 글자에 대한 독음과 뜻을 설명한 경우도 있다. 협비와 협주는 고사의 중간중간에 풍몽룡의 즉흥적인 느낌을 기록한 경우가 가장 많으며, 그 밖에 특정한 인물·명물·사건에 대해 설명한 경우도 있다. 평어는 풍몽룡의 이성적 사고, 도덕적 가치관, 역사 인식, 인정세태에 대한 감회 등이 잘 드러나 있다. 이러한 비주와 평어는 풍몽룡의 사상과 가치관 등을 살펴볼 수 있는 귀중한 자료일 뿐만 아니라, 해당 고사를 읽는 독자들의 보다 흥미로운 감상과 보다 정확한 이해를 돕는 아주 유용한 장치라고 하겠다.
이렇듯 《태평광기초》는 문학적으로는 물론이고 역사, 민속학적으로도 문헌적 가치가 무척 높은 필기 문헌이나, 국내는 물론이고 중국을 비롯한 해외에서도 아직 번역 성과가 없는 형편이다. 필기 문헌 전문 연구가인 연세대 김장환 교수는 세계 최초로 《태평광기초》를 번역, 교감, 주석해 완역 출간한다. 《태평광기초》의 원전 텍스트에 대한 보다 쉽고 정확한 이해를 토대로 삼아 이후 더욱 활발한 연구 성과가 나타나기를 기대한다.
200자평
《태평광기초(太平廣記鈔)》는 중국 고대 소설집 《태평광기》를 산정(刪定)한 것이다. 《태평광기》는 송나라 이방이 편찬한 설화집으로, 일명 ‘세상의 모든 것을 비춰 보이는 이야기 거울’이라고 한다. 전 500권의 이 방대한 이야기를 명나라 풍몽룡이 중복되는 것은 삭제하고 잘못 배치된 이야기는 정리해 80권으로 엮고 자신의 비평을 첨가한 책이 《태평광기초(太平廣記鈔)》다. 내용이 재미있을 뿐 아니라, 중국 고전 소설 비평사에서도 매우 중요한 작품이다. 중국 필기문학의 전문가인 연세대 김장환 교수가 세계 최초로 번역해 소개한다. 2권에는 신선과 도술 이야기를 다룬 권6 〈선부(仙部)〉에서 권10 〈도술부(道術部)〉까지를 수록했다.
엮은이
《태평광기초》를 평찬(評纂)한 풍몽룡(馮夢龍, 1574∼1646)은 중국 명나라 말의 문학자로, 자(字)는 유룡(猶龍)·공어(公魚)·자유(子猶)·이유(耳猶) 등이고, 호(號)는 향월거고곡산인(香月居顧曲散人)·고소사노(姑蘇詞奴)·오하사노(吳下詞奴)·전전거사(箋箋居士)·묵감재주인(墨憨齋主人)·전주주사(前周柱史)·녹천관주인(綠天官主人)·무원외사(茂苑外史)·평평각주인(平平閣主人) 등이다. 남직례(南直隸) 소주부(蘇州府) 장주현(長洲縣, 지금의 장쑤성 쑤저우시] 사람이다. 사대부 집안 출신으로 형 풍몽계(馮夢桂)와 동생 풍몽웅(馮夢熊)과 함께 “오하삼풍(吳下三馮)”으로 불렸다. 숭정(崇禎) 7년(1634)에 복건성(福建省) 수녕지현(壽寧知縣)을 지냈으며, 나중에 고향으로 돌아와 저술에 종사했다. 만년에는 반청(反淸) 운동에 가담했으나 뜻을 이루지 못하자 근심과 울분 속에서 죽었다.
그는 명나라 최고의 통속 문학자로, 소설로는 가장 유명한 의화본 소설(擬話本小說)인 삼언(三言), 즉 《유세명언(喻世明言)》·《경세통언(警世通言)》·《성세항언(醒世恒言)》을 비롯해 《태평광기초》·《평요전(平妖傳)》·《열국지(列國志)》·《정사유략(情史類略)》 등을 편찬했고, 희곡으로는 《묵감재정본전기(墨憨齋定本傳奇)》, 민가집으로는 《산가(山歌)》·《괘지아(掛枝兒)》, 산곡(散曲)으로는 《태하신주(太霞新奏)》, 소화집(笑話集)으로는 《소부(笑府)》, 필기로는 《고금담개(古今譚槪)》·《지낭(智囊)》 등을 편찬했다. 그의 저작은 대부분 민간 문학에 집중되어 있어서 통속 문학자로서의 면모를 여실히 보여 주고 있다.
옮긴이
김장환(金長煥)은 연세대학교 중어중문학과 교수로 재직 중이다. 연세대학교 중문과를 졸업한 뒤 서울대학교에서 〈세설신어연구(世說新語硏究)〉로 석사 학위를 받았고, 연세대학교에서 〈위진남북조지인소설연구(魏晉南北朝志人小說硏究)〉로 박사 학위를 받았다. 강원대학교 중문과 교수, 미국 하버드 대학교 옌칭 연구소(Harvard-Yenching Institute) 객원교수(2004∼2005), 같은 대학교 페어뱅크 센터(Fairbank Center for Chinese Studies) 객원교수(2011∼2012)를 지냈다. 전공 분야는 중국 문언 소설과 필기 문헌이다.
그동안 쓴 책으로 《중국 문학의 흐름》, 《중국 문학의 향기》, 《중국 문학의 향연》, 《중국 문언 단편 소설선》, 《유의경(劉義慶)과 세설신어(世說新語)》, 《위진세어 집석 연구(魏晉世語輯釋硏究)》, 《동아시아 이야기 보고의 탄생−태평광기》 등이 있고, 옮긴 책으로는 《중국 연극사》, 《중국 유서 개설(中國類書槪說)》, 《중국 역대 필기(中國歷代筆記)》, 《세상의 참신한 이야기−세설신어》(전 3권), 《세설신어보(世說新語補)》(전 4권), 《세설신어 성휘운분(世說新語姓彙韻分)》(전 3권), 《태평광기(太平廣記)》(전 21권), 《태평광기상절(太平廣記詳節)》(전 8권), 《봉신연의(封神演義)》(전 9권), 《당척언(唐摭言)》(전 2권), 《열선전(列仙傳)》, 《서경잡기(西京雜記)》, 《고사전(高士傳)》, 《어림(語林)》, 《곽자(郭子)》, 《속설(俗說)》, 《담수(談藪)》, 《소설(小說)》, 《계안록(啓顔錄)》, 《신선전(神仙傳)》, 《옥호빙(玉壺氷)》, 《열이전(列異傳)》, 《제해기(齊諧記)·속제해기(續齊諧記)》, 《선험기(宣驗記)》, 《술이기(述異記)》, 《소림(笑林)·투기(妬記)》, 《고금주(古今注)》, 《중화고금주(中華古今注)》, 《원혼지(寃魂志)》, 《이원(異苑)》, 《원화기(原化記)》, 《위진세어(魏晉世語)》, 《조야첨재(朝野僉載)》(전 2권), 《개원천보유사(開元天寶遺事)》, 《소씨문견록(邵氏聞見錄)》(전 2권) 등이 있으며, 중국 문언 소설과 필기 문헌에 관한 여러 편의 연구 논문이 있다.
차례
권6 선부(仙部)
선(仙) 6
6-1(0084) 황 존사(黃尊師)
6-2(0085) 후도화(侯道華)
6-3(0086) 이팔백과 당공방 부(李八百·唐公昉附)
6-4(0087) 의군현의 왕씨 노인(宜君王老)
6-5(0088) 약 파는 노인(賣藥翁)
6-6(0089) 위백양(魏伯陽)
6-7(0090) 선평방의 노인(宣平坊老人)
6-8(0091) 배심(裴諶)
6-9(0092) 노생과 이생(盧李·二生)
6-10(0093) 위선준(韋善俊)
6-11(0094) 설 존사(薛尊師)
6-12(0095) 진안세(陳安世)
6-13(0096) 기린객(麒麟客)
6-14(0097) 이중보(李仲甫)
6-15(0098) 여구자(閭丘子)
6-16(0099) 형문의 걸인(荊門乞者)
6-17(0100) 난릉리의 노인과 난릉리의 도사(蘭陵老人·蘭陵黃冠)
6-18(0101) 헌원미명(軒轅彌明)
6-19(0102) 두자춘(杜子春)
권7 선부(仙部)
선(仙) 7
7-1(0103) 스님 계허(僧契虛)
7-2(0104) 설봉(薛逢)
7-3(0105) 자심 선인(慈心仙人)
7-4(0106) 약 파는 도사(賣藥道士)
7-5(0107) 이기현해(伊祈玄解)
7-6(0108) 원장기(元藏機)
7-7(0109) 숭악에서의 혼례(嵩岳嫁女)
7-8(0110) 음은객의 일꾼(陰隱客工人)
7-9(0111) 이청(李淸)
7-10(0112) 원 공과 유 공(元柳·二公)
7-11(0113) 고원지(古元之)
7-12(0114) 양옹백(陽翁伯)
7-13(0115) 이각(李珏)
7-14(0116) 정약(丁約)
7-15(0117) 소정지(蕭靜之)
7-16(0118) 주유자(朱孺子)
7-17(0119) 진사(陳師)
7-18(0120) 여생(呂生)
7-19(0121) 귤 속의 노인(橘中叟)
권8 여선부(女仙部)
여선(女仙) 1
8-1(0122) 서왕모(西王母)
8-2(0123) 옥치 낭자(玉卮娘子)
8-3(0124) 운화 부인(雲華夫人)
8-4(0125) 현천의 두 여인(玄天二女)
8-5(0126) 태음 부인(太陰夫人)
8-6(0127) 직녀성·무녀성·수녀성(織女·婺女·須女星)
8-7(0128) 청동군(靑童君)
8-8(0129) 성공지경(成公智瓊)
8-9(0130) 양옥청(梁玉淸)
8-10(0131) 두난향(杜蘭香)
8-11(0132) 허비경(許飛瓊)
8-12(0133) 명성 옥녀(明星玉女)
8-13(0134) 여산의 노모(驪山老母)
8-14(0135) 진진(眞眞)
8-15(0136) 강비(江妃)
8-16(0137) 흰 소라 여자(白螺女子)
8-17(0138) 옥예원의 여선(玉蕊院女仙)
8-18(0139) 반맹(班孟)
8-19(0140) 원객의 처(園客妻)
8-20(0141) 채 여선(蔡女仙)
8-21(0142) 차 파는 노파(茶姥)
권9 여선부(女仙部)
여선(女仙) 2
9-1(0143) 진나라 때의 부인(秦時夫人)
9-2(0144) 서하의 소녀(西河少女)
9-3(0145) 여궤(女几)
9-4(0146) 위 부인(魏夫人)
9-5(0147) 사자연(謝自然)
9-6(0148) 묘녀(妙女)
9-7(0149) 양정견(楊正見)
9-8(0150) 배현정(裴玄靜)
9-9(0151) 번 부인과 운영(樊夫人·雲英)
9-10(0152) 포고(鮑姑)
9-11(0153) 장운용(張雲容)
9-12(0154) 노미낭(盧眉娘)
9-13(0155) 왕민의 고모(王旻姑)
권10 도술부(道術部)
도술(道術)
10-1(0156) 조고(趙高)
10-2(0157) 이자장(李子萇)
10-3(0158) 조후(趙侯)
10-4(0159) 왕상(王常)
10-5(0160) 노새 모는 사람(騾鞭客)
10-6(0161) 최현량(崔玄亮)
10-7(0162) 가탐(賈耽)
10-8(0163) 서명부(徐明府)
10-9(0164) 이객(李客)
10-10(0165) 왕수일(王守一)
10-11(0166) 비계사(費鷄師)
10-12(0167) 진채(陳寨)
10-13(0168) 낙현소(駱玄素)
10-14(0169) 장사평(張士平)
10-15(0170) 풍점(馮漸)
10-16(0171) 원조(元兆)
10-17(0172) 양창(楊瑒)
10-18(0173) 육법화(陸法和)
10-19(0174) 북산의 도인(北山道者)
10-20(0175) 동명관의 도사(東明觀道士)
10-21(0176) 장 산인(張山人)
10-22(0177) 백교(白皎)
10-23(0178) 유 처사(劉處士)
10-24(0179) 주열(朱悅)
10-25(0180) 이 수재(李秀才)
10-26(0181) 양 거사(楊居士)
10-27(0182) 유씨 노인(兪叟)
10-28(0183) 진계경(陳季卿)
10-29(0184) 당 거사와 주생(唐居士·周生)
10-30(0185) 조지미(趙知微)
10-31(0186) 장사정(張士政)
10-32(0187) 유성(柳城)
10-33(0188) 주은극(周隱克)
10-34(0189) 명숭엄(明崇儼)
10-35(0190) 정사(鼎師)
10-36(0191) 허원장(許元長)
10-37(0192) 장식(張殖)
10-38(0193) 주현자(周賢者)
10-39(0194) 상도무(桑道茂)
10-40(0195) 가농(賈籠)
10-41(0196) 묘진경(苗晉卿)
10-42(0197) 노구(盧求)
10-43(0198) 귀를 막는 도사(掩耳道士)
책속으로
6-7(0090) 선평방의 노인(宣平坊老人)
[당나라] 하지장(賀知章)은 서경(西京 : 장안) 선평방(宣平坊)에 집이 있었다. 대문 맞은편에 작은 판자문이 있었는데, 한 노인이 나귀를 타고 그곳을 드나드는 것을 늘 보았다. 5∼6년 동안 지켜보았는데, 노인의 안색과 의복은 예전 그대로였으며, 집안 식구들도 보이지 않았다. 마을 사람들에게 물어보았더니, 모두 말하길, 그 사람은 서시(西市)에서 돈꿰미를 파는 왕(王) 노인이며 다른 직업은 없다고 했다. 하지장은 그가 비범한 사람임을 알아차리고 한가한 때에 그를 찾아갔다. 서로 왕래하면서 공경심이 점점 깊어지고 언담도 점점 친밀하게 나누게 되자, 마침내 노인은 자신이 황백술(黃白術)에 뛰어나다고 말했다. 하지장은 평소 도술에 대한 믿음이 강했으므로 그를 맞이해 섬기길 원했다. 나중에 부인과 함께 명주(明珠) 하나를 가지고 가서 스스로 말하길, 고향에 있을 때 이 명주를 얻어 오랫동안 간직하며 아껴 왔는데 특별히 노인에게 바쳐 도법을 전해 주길 청한다고 했다. 노인은 곧장 그 명주를 동자에게 주면서 그것으로 떡을 사 오라고 했다. 협 : 절묘하도다! 미 : 바로 이것이 도법을 잘 설명해 주는 대목이다. 동자는 명주로 30여 개의 호떡을 바꿔 와서 하지장에게 대접했다. 하지장은 노인이 보배로운 명주를 너무 가볍게 써 버린다고 속으로 생각하며 마음이 몹시 불쾌했다. 노인이 말했다.
“대저 도라는 것은 마음으로 터득할 수 있으니, 어찌 힘써 다툰다고 되는 일이겠소? 재물을 아까워하는 마음을 멈추지 않는다면 도술은 이룰 수 없소. 마땅히 깊은 산과 궁벽한 골짜기에서 열심히 수련해 이루어야 하니, 시정에서 전수할 수 있는 바가 아니오.”
하지장은 마음으로 자못 깨달음을 얻어 그에게 감사하고 떠났다. 며칠 뒤 노인은 어디론가 사라졌다. 하지장은 사직을 청한 뒤 고향으로 돌아가 도문(道門)에 들어갔다.
8-14(0135) 진진(眞眞)
당(唐)나라의 진사(進士) 조안(趙顔)은 화공에게서 그림 족자 하나를 얻었는데, 거기에 아주 아름다운 여인이 그려져 있었다. 조안이 화공에게 말했다.
“세상에 이런 사람은 없소. 하지만 어떻게 해서든지 살아나게 할 수만 있다면 나는 그녀를 아내로 맞이하고 싶소.”
화공이 말했다.
“나는 입신(入神)의 경지에 든 화가입니다. 이 여인에게도 이름이 있으니 진진이라고 합니다. 그 이름을 100일 동안 밤낮으로 쉬지 않고 부르면 틀림없이 응답할 것이니, 응답할 때 백가채회주(百家彩灰酒)를 그녀의 입에 흘려 넣으면 반드시 살아날 것입니다.”
조안이 화공의 말대로 100일 동안 밤낮으로 쉬지 않고 그녀의 이름을 불렀더니, 마침내 그녀가 “예” 하고 응답했다. 조안이 급히 백가채회주를 그녀의 입에 흘려 넣자, 마침내 그녀는 살아나 족자에서 내려와 걷고 말하고 웃었으며 보통 사람처럼 먹고 마셨다. 진진이 말했다.
“감사하게도 당신이 소첩을 불러 주셨으니, 소첩은 아내로서 당신을 섬기고 싶습니다.”
1년 뒤에 진진은 아들 하나를 낳았다. 그 아들이 두 살 되었을 때 조안의 친구가 말했다.
“이 여자는 요괴이니 틀림없이 자네에게 재앙을 가져다줄 것이네. 나에게 신검(神劒)이 있으니 그것으로 그녀를 베도록 하게.”
그날 저녁에 친구가 조안에게 그 검을 보내왔다. 검이 조안의 집에 도착하자마자 진진이 울면서 말했다.
“소첩은 남악(南岳 : 형산)의 지선(地仙)입니다. 난데없이 어떤 사람이 소첩의 형상을 그리더니 당신이 또 소첩의 이름을 부르기에 당신의 소원을 저버릴 수 없었습니다. 그런데 지금 당신이 소첩을 의심하시니 소첩은 이곳에 머물 수 없습니다.”
진진은 말을 마친 뒤 아들을 데리고 예전의 족자로 도로 올라가더니 이전에 마셨던 백가채회주를 토해 냈다. 그 족자를 살펴보았더니 아이 하나만 더 첨가되어 있었으며 모두 그림이었다.